mardi 13 juillet 2010

Etre dans le coaltar

Cliquer sur l'image
On a plus souvent l'habitude d'utiliser cette expression à l'oral qu'à l'écrit. Et pendant longtemps, j'ai cru que cela s'écrivait coltard, tout simplement, sans me poser plus de question. Quelle ne fut pas ma surprise de découvrir que l'orthographe était en fait coaltar.

Ce mot vient de l'anglais coal-tar (coal = charbon, tar = goudron) et désigne à l'origine un goudron extrait de la houille (c'est-à-dire le charbon) utilisé pour prévenir la pourriture des bois et en thérapeutique comme puissant désinfectant [TLFi, coaltar].

L'emprunt date de la mi-19ème et à cette époque (et jusqu'à récemment), l'habitude était de franciser les mots étrangers. D'où une prononciation qui ne fait pas du tout penser à un mot anglais. Cela dit, la prononciation de la diphtongue anglaise de coal /əʊ/ est quasiment infaisable pour des francophones et on peut difficilement imaginer une autre prononciation.

Mais pour mieux comprendre le phénomène de francisation, on peut prendre d'autres exemples du champ lexical du pétrole, comme diesel, prononcé /djezɛl/ en français, mais /di:zl/ en anglais ; ou encore gasoil prononcé /gazwal/ en français, mais /gæsɔıl/ (en deux mots et avec diphtongue) en anglais. Dans ces deux derniers exemples, on voit bien que la prononciation française ne cherche absolument pas à imiter celle d'origine, mais part de l'orthographe en prononçant le mot comme s'il était français. A noter également la variante gazole du mot gazoil : on pourrait croire qu'il s'agit d'une tentative de se rapprocher de la prononciation anglaise, mais selon le TLFi, il s'agit d'un mot qui a été proposé pour remplacer gasoil, par analogie avec pétrole.

Pour revenir sur notre mot de départ, il faut quand même noter que l'on trouve des variantes orthographiques sur internet : coltar ou coltard, qui sont des orthographes totalement francisées. Elles ne permettent plus de savoir qu'on a affaire à un mot d'origine anglaise. Mais si on cherche dans Google l'expression "être dans le coltard", on ne trouvera que 2700 résultats, tandis qu'avec l'orthographe coaltar, on en trouve 17300. La graphie anglaise n'est donc pas prête de disparaître.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire